Кыргыз Инфо - Кыргыз. Кыргызча китептер, ырлар, каада-салттар, эпостор, жомоктор, акыл-насааттар, учкул сөздөр жана макал-лакаптар Кыргыз Инфо сайтында.

Сура Аль-Хиджр

Сура Аль-Хиджр (Хиджр), 99 аятов, 6 руку, мекканская

Adobe Flash Player here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Сура 15. Aл-Xиджp *سورة الحجر*
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
1 الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
Алиф. Лам. Ра. Это – аяты Писания и ясного Корана.
2 رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами.
3 ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Оставь их – пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают.
4 وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание.
5 مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.
6 وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
Они сказали: «О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты – одержимый.
7 لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Почему ты не привел к нам ангелов, если ты – один из тех, кто говорит правду?»
8 مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка.
9 إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.
10 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ
Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам.
11 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ
Какой бы посланник ни приходил к ним, они издевались над ним.
12 كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников.
13 لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений.
14 وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда,
15 لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы».
16 وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.
17 وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
Мы предохранили его от всякого изгнанного и побиваемого дьявола.
18 إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
А если он станет подслушивать украдкой, то за ним последует яркий светоч.
19 وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи.
20 وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите.
21 وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере.
22 وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не вам ее сберегать.
23 وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем.
24 وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них.
25 وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он – Мудрый, Знающий.
26 وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.
27 وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени.
28 وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Вот твой Господь сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.
29 فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ
Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц».
30 فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Все ангелы до единого пали ниц,
31 إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
за исключением Иблиса, который отказался быть в числе павших ниц.
32 قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Он сказал: «О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?»
33 قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Он сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи».
34 قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Он сказал: «Изыди отсюда. Отныне ты изгнан и побиваем.
35 وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния».
36 قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Он сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
37 قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
Он сказал: «Воистину, ты – один из тех, кому предоставлена отсрочка
38 إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
до дня, срок которого определен».
39 قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Он сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех,
40 إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов».
41 قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
Он сказал: «Это – путь, ведущий прямо ко Мне.
42 إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой».
43 وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Воистину, Геенна – это место, обещанное всем им.
44 لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
Там – семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть.
45 إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников.
46 ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ
Входите сюда с миром, будучи в безопасности.
47 وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу.
48 لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда.
49 نَبِّىءْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Сообщи Моим рабам, что Я – Прощающий, Милосердный,
50 وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ
но наказание Мое – наказание мучительное.
51 وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْراَهِيمَ
Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама).
52 إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
Они вошли к нему и сказали: «Мир!» Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас».
53 قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ
Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике».
54 قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?»
55 قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
Они сказали: «Мы сообщаем тебе правдивую весть, и не будь в числе отчаявшихся».
56 قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ
Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!»
57 قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?»
58 قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
Они сказали: «Мы посланы к грешным людям.
59 إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком,
60 إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
кроме его жены. Мы решили, что она останется позади».
61 فَلَمَّا جَاء آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
Когда посланцы пришли к Луту (Лоту),
62 قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
он сказал: «Воистину, вы – люди незнакомые».
63 قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ
Они сказали: «Но мы явились к тебе с тем, в чем они сомневались.
64 وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду.
65 فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано».
66 وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены.
67 وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Жители города пришли, ликуя.
68 قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ
Он сказал им: «Это – мои гости, не позорьте же меня.
69 وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
Побойтесь Аллаха и не унижайте меня».
70 قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?»
71 قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого».
72 لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные.
73 فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
А на восходе солнца их поразил вопль.
74 فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины.
75 إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
Воистину, в этом – знамения для зрячих.
76 وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ
Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию.
77 إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ
Воистину, в этом – знамение для верующих.
78 وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
Жители Айки также были беззаконниками.
79 فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге.
80 وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников.
81 وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них.
82 وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
Они высекали в горах безопасные жилища.
83 فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
На заре их поразил вопль.
84 فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
И не помогло им то, что они приобретали.
85 وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво.
86 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ
Воистину, твой Господь –Творец, Знающий.
87 وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран.
88 لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Опусти свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним)
89 وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
и говори: «Воистину, я – всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
90 كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ
Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим,
91 الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
которые поделили Коран на части (уверовали в одну его часть и отвергли другую его часть).
92 فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ
Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим
93 عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
о том, что они совершали.
94 فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Провозгласи то, что тебе велено, и отвернись от многобожников.
95 إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
Воистину, Мы избавили тебя от насмехавшихся,
96 الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ
которые наряду с Аллахом признают других богов. Но скоро они узнают.
97 وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят.
98 فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.
99 وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе.


Кыргыз