Кыргыз Инфо - Кыргыз. Кыргызча китептер, ырлар, каада-салттар, эпостор, жомоктор, акыл-насааттар, учкул сөздөр жана макал-лакаптар Кыргыз Инфо сайтында.

Сура Аль-Вакиа

Сура Аль-Вакиа (Падающее), 96 аятов, 3 руку, мекканская

Adobe Flash Player here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Сура 56. Падающее *سورة الواقعة*
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
1 إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Когда наступит Событие (День воскресения),
2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
никто не сочтет его наступление ложью.
3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Оно унижает и возвышает.
4 إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Когда земля сильно содрогнется,
5 وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
когда горы раскрошатся на мелкие кусочки,
6 فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا
а затем превратятся в развеянный прах,
7 وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
вы разделитесь на три группы.
8 فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Те, которые на правой стороне… Кто же те, которые на правой стороне?
9 وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Те, которые на левой стороне… Кто же те, которые на левой стороне?
10 وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
А опередившие остальных в совершении благодеяний опередят остальных в Раю.
11 أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Они будут приближенными
12 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
в Садах блаженства.
13 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Многие из них – из первых поколений,
14 وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
и немногие – из последних.
15 عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
Они будут лежать на расшитых ложах
16 مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
друг против друга, прислонившись.
17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Вечно юные отроки будут обходить их
18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином),
19 لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
от которого не болит голова и не теряют рассудок,
20 وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
с фруктами, которые они выбирают,
21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
и мясом птиц, которое они желают.
22 وَحُورٌ عِينٌ
Их женами будут черноокие, большеглазые девы,
23 كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
подобные сокрытым жемчужинам.
24 جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Таково воздаяние за то, что они совершали.
25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей,
26 إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
а только слова: «Мир! Мир!»
27 وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
А те, которые на правой стороне… Кто же те, которые на правой стороне?
28 فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов,
29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами,
30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
в распростертой тени,
31 وَمَاء مَّسْكُوبٍ
среди разлитых вод
32 وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
и многочисленных фруктов,
33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
которые не кончаются и доступны.
34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Они будут лежать на приподнятых матрацах.
35 إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء
Мы сотворим их заново
36 فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
и сделаем их девственницами,
37 عُرُبًا أَتْرَابًا
любящими и равными по возрасту.
38 لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Это – для тех, кто на правой стороне,
39 ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Многие из них – из первых поколений,
40 وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
и многие – из последних.
41 وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
А те, которые на левой стороне… Кто же те, которые на левой стороне?
42 فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Они окажутся под знойным ветром и в кипятке,
43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
в тени черного дыма,
44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
которая не приносит ни прохлады, ни добра.
45 إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
Прежде они нежились роскошью,
46 وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
упорствовали в великом грехе
47 وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями?
48 أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Или же наши отцы?»
49 قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения
50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
будут собраны в определенном месте в известный день.
51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников,
52 لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
непременно вкусите от дерева заккум.
53 فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Вы будете набивать ими животы
54 فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
и запивать их кипятком,
55 فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды».
56 هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Таким для них будет угощение в День воздаяния.
57 نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения?
58 أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Видели ли вы семя, которое вы извергаете?
59 أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Вы создаете его или Мы создаем?
60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам
61 عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете.
62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ
Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание?
63 أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Видели ли вы то, что вы сеете?
64 أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?
65 لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными
66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
и скажите: «Воистину, мы потерпели убыток.
67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Более того, мы лишились пропитания».
68 أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
Видели ли вы воду, которую вы пьете?
69 أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем?
70 لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны?
71 أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Видели ли вы огонь, который вы высекаете?
72 أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем?
73 نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников.
74 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Прославляй же имя Великого Господа твоего!
75 فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)!
76 وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Если бы вы только знали, что это – клятва великая.
77 إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Воистину, это – благородный Коран,
78 فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
находящийся в хранимом Писании.
79 لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
К нему прикасаются только очищенные.
80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Он ниспослан Господом миров.
81 أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)
82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?
83 فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
А когда душа подступает к горлу
84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
и вы смотрите на умирающего,
85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого.
86 فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние
87 تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
не вернете ее, если вы говорите правду?
88 فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Если он будет одним из приближенных,
89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства.
90 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Если он будет одним из тех, кто на правой стороне,
91 فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне».
92 وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников,
93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
то угощением для него будет кипяток,
94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
и он будет гореть в Аду.
95 إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Это является несомненной истиной!
96 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Прославляй же имя Господа твоего Великого!


Кыргыз