Кыргыз Инфо - Кыргыз. Кыргызча китептер, ырлар, каада-салттар, эпостор, жомоктор, акыл-насааттар, учкул сөздөр жана макал-лакаптар Кыргыз Инфо сайтында.

Сура Аль-Мааридж

Сура Аль-Мааридж (Ступени), 44 аята, 2 руку, мекканская

Adobe Flash Player here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Сура 70. Ступени *سورة المعارج*
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
1 سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Просящий просил мучения, которые постигают
2 لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
неверующих. Никто не сможет предотвратить его
3 مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
вопреки Аллаху, Владыке ступеней.
4 تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.
5 فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Прояви же красивое терпение.
6 إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
Они считают его далеким.
7 وَنَرَاهُ قَرِيبًا
Мы же видим, что оно близко.
8 يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاء كَالْمُهْلِ
В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною),
9 وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
а горы станут подобны шерсти,
10 وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
родственник не станет расспрашивать родственника,
11 يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями,
12 وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
своей супругой и своим братом,
13 وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ
своим родом, который укрывал его,
14 وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись.
15 كَلَّا إِنَّهَا لَظَى
Но нет! Это – Адское пламя,
16 نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى
сдирающее кожу с головы,
17 تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى
зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся,
18 وَجَمَعَ فَأَوْعَى
кто копил и прятал.
19 إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
Воистину, человек создан нетерпеливым,
20 إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
беспокойным, когда его касается беда,
21 وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
и скупым, когда его касается добро.
22 إِلَّا الْمُصَلِّينَ
Это не относится к молящимся,
23 الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
которые регулярно совершают свой намаз,
24 وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
которые выделяют известную долю своего имущества
25 لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
для просящих и обездоленных,
26 وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
которые веруют в День воздаяния,
27 وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
которые трепещут перед мучениями от своего Господа,
28 إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
ведь мучения от их Господа небезопасны,
29 وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
которые оберегают свои половые органы от всех,
30 إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,
31 فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
тогда как желающие сверх этого являются преступниками;
32 وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,
33 وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
которые стойки в своих свидетельствах
34 وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
и которые оберегают свой намаз.
35 أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ
Им будет оказано почтение в Райских садах.
36 فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой
37 عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
толпами справа и слева?
38 أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства?
39 كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно.
40 فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
Клянусь Господом востоков и западов! Мы в состоянии
41 عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас.
42 فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан.
43 يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ
В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничей сети).
44 خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан!


Кыргыз